tt什么意思| 五指姑娘是什么意思| 双什么意思| 安置房和商品房有什么区别| 昏昏欲睡是什么意思| 冥想什么意思| 肠胃炎有什么症状| 稀松平常是什么意思| 传教士是什么| 什么是雷达| 条件反射是什么意思| 介入超声是什么意思| 猫代表什么象征意义| 老流鼻血是什么原因引起的| cav是什么意思| 肾不好会有什么症状| 孔子的原名叫什么| 花花世界不必当真是什么歌| 音调是什么| 不速之客是什么意思| 绿幽灵五行属什么| 喝咖啡有什么坏处| 医生为什么看瞳孔知道没救了| 好人卡什么意思| 血管硬化吃什么能软化| 射进去什么感觉| lemon是什么意思| 十一月十五号是什么星座| 什么食物利尿效果最好| 12月4日是什么日子| 玫瑰的花语是什么| 塑形是什么意思| 木耳和什么菜搭配好吃| 木圣念什么| 钙盐沉积是什么意思| 维c不能和什么一起吃| 来月经吃什么排得最干净| 女性为什么会得疱疹| 说话声音小是什么原因| 窦炎是什么意思| 心脏早搏有什么危险| 小儿安现在叫什么名| 预调酒是什么意思| 买手店是什么意思| 肚子硬是什么原因| 星星是什么的眼睛| 什么是内分泌失调| 山楂什么时候成熟| 属蛇的是什么星座| 什么东西化痰效果最好最快| 蹦蹦跳跳是什么生肖| 外阴白斑是什么症状| 蜘蛛痣是什么样的| 经期吃什么水果| 4.15是什么星座| 积食是什么症状| 4.7号是什么星座| 小孩趴着睡觉是什么原因| 孩子为什么不听话| 四氯化碳是什么| 历久弥新是什么意思| 366红包代表什么意思| 千锤百炼什么意思| 中暑为什么不能打点滴| 儿童急性肠胃炎吃什么药| 中位数什么意思| 紫罗兰是什么颜色| 什么是植物神经紊乱| 隐疾是什么意思| 明星经纪人是干什么的| 化疗和靶向有什么区别| 自汗是什么意思| 颈椎压迫神经挂什么科| 菊花茶适合什么人喝| 手脱皮是缺什么| 肿瘤和囊肿有什么区别| 吃什么补性功能最快| 什么门永远关不上| 左腰疼是什么原因| 逸搏心律什么意思| 2.5什么星座| 厉兵秣马什么意思| 粘米粉是什么米做的| 黑马什么意思| 小腿红肿是什么原因引起的| dpa是什么意思| 一月18号是什么星座| 女人喜欢什么姿势| 老花镜是什么镜| 并蒂是什么意思| 小腿肌肉痛什么原因| 吃什么去胃火口臭| 蜜蜡什么样的成色最好| 抽血抽不出来是什么原因| ca724是什么意思| 胆结石能吃什么| 什么节日吃饺子| 心脾两虚是什么意思| 梦见情敌什么预兆| 命门是什么意思| 白介素8升高说明什么| vb610是什么药| 甜瓜不能和什么一起吃| 肝郁化火吃什么中成药| 男生适合学什么专业| 1.25什么星座| a型血和b型血生的孩子是什么血型| 宫颈囊肿多发是什么意思| 吃什么可以自然掉体毛| 知了幼虫叫什么| 老子是什么时期的人| 儿童乘坐飞机需要什么证件| 低压高是什么意思| 西边五行属什么| 舌头上有红点点是什么原因| 家里有蜈蚣是什么原因| 萝卜炖什么好吃| 头皮屑多是什么原因| 菩提是什么| 中午1点是什么时辰| 成吉思汗什么意思| 肾阴虚吃什么| 大什么针| 十斋日是什么意思| 儿童多动症挂什么科| 孔子是什么家| 脑白质缺血性改变什么意思| 红鸡蛋用什么染| 输卵管造影是什么意思| 一片狼藉是什么意思| 狭隘是什么意思| 尿毒症的尿是什么颜色| 欢乐海岸有什么好玩的| 躺下就头晕是什么原因| 直肠壁增厚一般是什么情况| 疼痛科属于什么科| 山药为什么煮熟了也麻口| 炙热是什么意思| 出院小结是什么| 什么是手卫生| 什么是嗳气有何症状| 晚上饿了吃什么不长胖| 低筋面粉能做什么| 什么时候量血压最准| 男性生殖长水泡是什么原因| 空调病吃什么药| 儿童腮腺炎吃什么药| 痰带血丝是什么原因| 戌时属什么生肖| 皮脂腺囊肿挂什么科| 梦见驴是什么意思| 不将就是什么意思| 怀孕建卡需要什么材料| 脚筋疼是什么原因| 大便深褐色是什么原因| 为什么会晕血| 空腹血糖偏高是什么原因| 尿白细胞弱阳性什么意思| 晚上看见刺猬预示什么| 农历11月11日是什么星座| 小腿浮肿吃什么药最好| 稚嫩是什么意思| 转折是什么意思| 查乳腺挂什么科| 梦见磨面粉是什么意思| 胸口疼挂什么科| 8月是什么季节| 脖子大是什么原因| 肝气郁结西医叫什么病| 纵隔子宫是什么意思| 3f是什么意思| 左眼皮跳是什么预兆女| 恒字属于五行属什么| 自怨自艾什么意思| 吃什么补胰腺最好| 肠梗阻是什么病| 农历五月十九是什么日子| 糖尿病患者可以吃什么水果| 莲白是什么菜| 东面墙适合挂什么画| 梦见小白兔是什么意思| 血小板压积偏高是什么意思| 骨折喝什么汤恢复得快| 台湾以前叫什么名字| 为什么叫白俄罗斯| 拿什么东西不用手| 什么叫凤凰男| circles是什么意思| 脚浮肿吃什么药| 掌中宝是什么部位| 小孩肚子疼挂什么科| 恚是什么意思| 一九八四年属什么生肖| 姝姝是什么意思| qn是什么意思| 餐巾纸属于什么垃圾| 巨蟹座和什么最配| c1e驾照能开什么车| 哼哈二将是什么意思| 血糖高要忌口什么| 脸上出油多是什么原因| 腰肌劳损用什么药最好| 鸭子烧什么配菜好吃| beauty是什么意思| 口语化是什么意思| 急性阑尾炎吃什么药| 什么是211大学| 十三太保什么意思| 尿糖弱阳性是什么意思| 什么的珊瑚| 宫外孕是什么原因造成的| 唐氏综合征是什么意思| 玉米炒什么好吃| 灼烧感是什么感觉| 神经性皮炎用什么药膏好| 尖锐湿疣是什么病| 热锅上的蚂蚁是什么意思| 2018属什么生肖| 口苦口干口臭吃什么药| 女人梦见猫是什么预兆| 芬太尼是什么| 不能人道什么意思| 左心房扩大是什么意思| 毛是什么意思| roi是什么| 美容美体是干什么的| 阿尔兹海默症挂什么科| 什么叫空调病| 生理盐水是什么水| modal是什么意思| 花斑癣用什么药膏| 洋生姜的功效与作用是什么| 什么吃蚊子| 7月16号是什么星座| 2003年五行属什么| 白内障什么原因造成的| 吼不住是什么意思| 阿尔山在内蒙古什么地方| 三代试管是什么意思| 举不胜举的举是什么意思| 脸肿眼睛肿是什么原因引起的| 天成是什么意思| 家奴是什么生肖| 怕热出汗多是什么原因| 十指不沾阳春水什么意思| 眉飞色舞是什么意思| 什么是低碳生活| 氟哌酸是什么药| 细菌性阴道炎吃什么药| 做完雾化为什么要漱口| 腿毛长得快是什么原因| 枕头太低有什么影响| 男左女右是什么意思| 扬州有什么好吃的| 猫代表什么数字| 头顶痛是什么原因| 只欠东风的上一句是什么| 早上起床喉咙有痰是什么原因| 晚上睡觉阴部外面为什么会痒| 孕妇用什么驱蚊最好| 片仔癀是什么| 马牙是什么原因引起的| 榴莲不能跟什么一起吃| 现在什么冰箱最好| 百度Vai al contenuto

影音先锋播放器(先锋影音播放器下载)v9.9.94 官方版

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Una pagina dei Cent Proverbes di Grandville, 1845
百度 1999年7月,长河上游之水在中断了近百年后重现人间。

Raccolta di proverbi francesi.

Proverbi

[modifica]
  • à la guerre comme à la guerre[1]
Alla guerra come alla guerra.
Ogni situazione va accettata per ciò che essa è, e che bisogna contentarsi delle risorse che sono offerte dalle circostanze.[2]
  • Amour chasse jalousie.[3]
Amore scaccia gelosia.
  • Amour, toux et fumeé en secret ne font demeurée.[4]
Amore, tosse e fumo non possono essere mantenuti segreti.
  • Ce que femme veut, Dieu le veut.[5]
Quello che vogliono le donne, lo vuole Dio.
  • Ce que poulain prend en jeunesse, il le continue en vieillesse.[6]
Ciò che il puledro impara in gioventù lo continua in vecchiaia.
  • Chat échaudé craint l'eau froide.'[7]
Gatto scottato teme l'acqua fredda.
  • Fais ce que dois, advienne que pourra.[8]
Fa' quel che devi, accada quel che può.[9]
  • Femme rit quand elle peut, et pleure quand elle veut.[10]
La donna ride quando può e piange quando vuole.
  • Grands vanteurs, petits faiseurs.[11]
Chi molto si vanta, poco fa.
  • Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.
Bisogna che una porta sia tutta aperta o tutta chiusa.[12]
  • Il n'y a pas de femmes frigides, il n'y a que des hommes maladroits.
Non ci sono donne frigide, ma solo uomini maldestri.[13]
  • Il n'y a pas des héros pour son valet de chambre.
Nessuno è eroe per il proprio cameriere.[14]
Anche gli eroi sono persone comuni per coloro che li vedono nell'intimità quotidiana.
  • Le bedeau de la paroisse est toujours de l'avis de monsieur le cure.[15]
Il sacrestano della parrocchia è sempre dell'opinione del signor parroco.
  • Les femmes sont faites de langue, comme les renards de queue.[5]
Le donne sono fatte di sola lingua, come le volpi sono fatte di sola coda.
  • Les mariages sont écrits dans le ciel[16]
I matrimoni sono scritti nel cielo.
  • Les petits cadeaux entretiennent les grandes amitiés.
I piccoli regali conservano le grandi amicizie.[17]
  • On fait dire aux cloches tout ce qu'on veut.[18]
Si fa dire alle campane tutto ciò che si vuole.
Si interpretano le cose come si vuole.
  • On ne jette des pierres qu'a l'arbre chargé de fruits.[19]
Non si scagliano pietre che all'albero carico di frutti.
L'invidia accompagna sempre il merito e si vendica.
  • On ne prend pas la lèvre au tambour.[20]
Non si prende la lepre battendo sul tamburo.
Chi si vanta molto non realizza nulla.
  • On revient toujours à ses premiers amours.[4]
Ognuno ritorna sempre al suo primo amore.
  • Pour amitié garder il faut parois interposer.[21]
Per conservare l'amicizia bisogna interporre una parete.
  • Prends le premier conseil d'une femme, et non le second.[22]
Prendi il primo consiglio di una donna e non il secondo.
  • Qui prend femme, prend ma?tre.[23]
Chi prende moglie prende padrone.
  • Qui prend une femme pour sa dot a la liberté tourne le dos.[24]
Chi prende una moglie per la sua dote volta le spalle alla libertà.
  • Qui quitte sa place la perd.[25]
Chi lascia il suo posto lo perde.
  • Sans pain, sans vin, amour n'est rien.[26]
Senza pane e senza vino, l'amore non è nulla.
  • Secret de deux, secret de Dieu; secret de trois, secret de tous.[27]
Segreto di due segreto di Dio; segreto di tre segreto di tutti.
  • Si tu veux être heureux un jour, enivre-toi; un mois, tue ton cochon ; un an, marie-toi; toute ta vie, fais-toi jardinier.[28]
Se vuoi essere felice un giorno, ubriacati; un mese, uccidi il tuo maiale; un anno sposati; tutta la vita, diventa giardiniere.
  • Tendresse maternelle toujours se renouvelle.[29]
Tenerezza materna sempre si rinnova.
  • Un homme de paille vaut une femme d'or.[30]
Un uomo di paglia è degno di una donna d'oro.
Un uomo di paglia vale (quanto) una donna d'oro.
  • Un barbier rase l'autre.[31]
Un barbiere rasa l'altro.
Si ha sempre bisogno di aiuto.

Citato in Jean-Yves Dournon, le dictionnaire des proverbes et dictons de France

[modifica]
  • A mechant cheval, bon éperon. (p. 64)
A cavallo cattivo, buon sperone.
In un frangente pericoloso bisogna raddoppiare la fermezza.[32]
  • A chemin battu il ne croit point d'herbe. (p. 63)
Su cammino battuto non cresce erba.
Se in un affare ci sono troppe persone non c'è guadagno.[33]
  • C'est la mer à boire. (p. 46)
è il mare da bere.
Una faccenda difficile.[34]
  • Dans la brume, tout le monde est pilote (p. 54)
Nella nebbia tutti sono piloti.
Nessuno è in grado di comandare se tutti sono ignoranti.[35]
  • En bouche close n'entre mouche. (p. 50)
  • In bocca chiusa non entra mosca.
Chi tace non sbaglia e non si procura nemici.[36]
  • Il n'y a pas de belles prisons ni de laides amours. (p. 21)
Non ci sono prigioni belle né brutti amori.
  • La chair est plus proche que la chemise. (p. 63)
La carne è più vicina della camicia.
I nostri interessi hanno priorità su quelli altrui.[37]
  • Le vent n'entre jamais dans la maison de l'avocat. (p. 34)
Il vento non entra mai nella casa dell'avvocato.
Un avvocato non sarà mai povero. Il proverbio risale al XVI° secolo.[38]
  • L'homme qui pardonne à son ennemi, en lui faisant du bien, ressemble à l'encens, qui parfume le feu qui le consume. (p. 43)
L'uomo che perdona al suo nemico facendogli del bene, somiglia all'incenso che profuma il fuoco che lo consuma.
  • Tout bois n'est pas bon à faire flèche. (p. 48)
Non ogni legno è buono a far frecce.
  • Qui veut un cheval sans défaut doit aller à pied. (p. 65)
Chi vuole un cavallo senza difetti deve andare a piedi.
Se si è troppo esigenti si rischia di non ottenere nulla, di perdere tutto.[39]
  • Vieux b?uf fait sillon droit.(p. 45)
Vecchio bue fa solco diritto
L'esperienza è utile.[40]

Citato in Dizionario delle sentenze latine e greche

[modifica]
  • Trop gratter cuit, trop parler nuit. (§7)
Troppo grattare brucia, troppo parlare nuoce.
  • Mieux vaut ruse que force. (§12)
Meglio l'astuzia che la forza.
  • Esclave d'un autre se fait qui dit son secret à qui ne le sait. (§18)
Schiavo di un altro si fa chi dice il suo segreto a chi non lo sa.
  • C'est souvent eloquence[41] de savoir garder silence. (§22)
è spesso eloquenza saper restare in silenzio.
  • Qui parle sème, qui écoute recueille. (§24)
Chi parla semina, chi ascolta raccoglie.
  • Promettre et tenir sont deux. (§31)
Promettere e mantenere sono due (cose ben diverse).
  • Les belles paroles ne font pas bouillir la marmite. (§34)
Les belle parole non mandano avanti la baracca (fanno bollire la marmitta).
  • Le fou qui se tais passe pour sage. (§41)
Il folle che tace passa per saggio.
  • Parler sans penser c'est tirer sans gagner (o sans viser). (§44)
Parlare senza pensare significa tirare senza centrare (o senza mirare).
Il folle che tace passa per saggio.
  • Les tonneaux vides sont ceux qui font le plus de bruit. (§44)
I barili vuoti sono quelli che fanno più rumore.
  • Bonnes sont les dents qui retiennent la langue. (§44)
Buoni sono i denti che trattengono la lingua.
  • Il faut tourner sa langue sept fois sans parler. (§44)
Bisogna girare la lingua (a bocca chiusa) sette volte senza parlare.
  • Qui dira tout ce qu'il voudra ou?ra ce que lui ne plaira. (§46)
Chi dirà tutto quel che vorrà ascolterà quel che non gli piacerà.
  • à sotte demande point de réponse. (§47)
A sciocca domanda nessuna risposta.
  • Avec un si on mettrait Paris dans une bouteille. (§109)
Con un se si metterebbe Parigi in una bottiglia.
  • Si la mer bouillait il y aurait bien des poissons cuits. (§109)
Se il mare bollisse ci sarebbero tanti bei pesci cotti.
  • Parole lachée[42]ne revient jamais. (§115)
Parola sfuggita non ritorna mai.
  • à bon vin point d'enseigne. (§117)
A buon vino non serve insegna.
  • Le papier souffre tout et ne rougit de rien. (§117)
La carta sopporta tutto e non arrossisce di nulla.
  • Ce qui pla?t est à demi vendu. (§187)
Ciò che piace è per metà venduto.
  • Les pots félés sont ceux qui durent le plus. (§188)
I vasi incrinati sono quelli che durano di più.
  • à la plume at au chant l'oiseau et au parler le bon cerveau. (§192)
Dalla piuma e dal canto (valuta) l'uccello e dal parlare un buon cervello.
  • Gardez-vous de l'homme secret et du chien muet. (§276)
Guardatevi dall'uomo chiuso e dal cane che non abbaia (muto).
  • Il faut étendre ses pieds selon ses draps. (§657)
Bisogna stendere i piedi a seconda (della lunghezza) delle lenzuola.
  • Selon ta bourse gouverne ta bouche. (§657)
Governa la tua bocca secondo la tua borsa.
  • à chacun son métier: les vaches séront bien gardées. (§659)
A ciascuno il suo mestiere: le vacche saranno ben custodite.
  • Que chacun balaie devant sa porte et les rues seront nettes. (§659)
Che ciascuno spazzi davanti alla sua porta e le strade saranno linde.
  • à chemin battu ne croit point d'herbe. (§971)
Sul cammino battuto non cresce erba.
Troppi in un affare, scarso guadagno.[43]
  • L'arbre tombe toujors du c?té ou il pend. (§971)
L'albero cade sempre dal lato in cui pende. (§971)
  • Il faut semer pour recolter. (§998)
Bisogna seminare se si vuole (per) raccogliere.
  • Comme on fait son lit, on se couche. (§999)
Come ci si fa il letto, cosi ci si corica.
  • Qui sème des chardons receuille[44]des épines.(§1000)
Chi semina cardi raccoglie spine.
  • Pétit à pétit[45] l'oiseau fait son nid. (§1006)
Poco a poco l'uccello fa il suo nido.
  • C'est folie de commencer ce qu'on ne peut achever. (§1024)
è follia iniziare ciò che non si può concludere.
  • Qui a une heure de bien il n'est pas toujours malheureux. (§1075)
Chi ha anche una sola ora di bene non è sempre infelice.
  • Quand le loup est pris, tous les chiens lui mordent les fesses. (§1308)
Quando il lupo è catturato tutti i cani gli mordono i fianchi.'
  • Un noyé s'accroche à toute branche (o à un brin d'herbe). (§2012)
Chi è sul punto d'annegare (un annegato) si aggrappa a qualsiasi ramo (o a un filo d'erba).
  • L'avarice est comme le feu: plus on y met du bois et plus il br?le. (§2375)
L'avarizia è come il fuoco: più ci si mette legno e più brucia.

Con sola traduzione

[modifica]
  • Chi vuol fare l'angelo, fa la bestia.[46]
  • Il matrimonio è come una fortezza assediata; coloro che son fuori fanno di tutto per entrarvi, coloro che son dentro fanno di tutto per uscire.[47]
  • L'ira ardente del gatto spaventa anche l'acqua fredda.[48]
  • Quando il cane scherza col gatto, se ne va col naso sanguinante.[49]

Note

[modifica]
  1. Citato in Guillaume Musso, Central Park, traduzione di Sergio Arecco, Bompiani, 2016, p. 150.
  2. traduzione da treccani.it
  3. Citato in Proverbs of all nations, p. 12.
  4. a b Citato in Proverbs of all nations, p. 14.
  5. a b Citato in Proverbs of all nations, p. 6.
  6. Citato in Proverbs of all nations, p. 31.
  7. Citato in Proverbs of all nations, p. 148.
  8. Citato in Julia D. Jadovker, Note, in Tatjana Tolstaja, Lettere dalla Rivoluzione, traduzione di Giovanna Tonelli, Liberal Libri, Firenze, 1998, p. 34. ISBN 88-8270-011-9
  9. Cfr. Isabella Adinolfi, Bruna Bianchi, ?Fa' quel che devi, accada quel che può?: Arte, pensiero, influenza di Lev Tolstoj, Orthotes Editrice, 2011, p. 117.
  10. Citato in Proverbs of all nations, p. 4.
  11. Citato in Proverbs of all nations, p. 173.
  12. Citato in Giuseppe Fumagalli, Chi l'ha detto?, Hoepli, 1921, p. 497.
  13. Citato in Angela 2005, p. 55.
  14. Citato in Giuseppe Fumagalli, Chi l'ha detto, Hoepli, Milano, 2007, p. 442. ISBN 88-203-0092-3
  15. Citato in Proverbs of all nations, p. 50.
  16. Citato in Proverbs of all nations, p. 20.
  17. Citato in Angela 2005, p. 194.
  18. Citato in Proverbs of all nations, p. 50.
  19. Citato in Proverbs of all nations, p. 161.
  20. Citato in Proverbs of all nations, p. 173.
  21. Citato in Proverbs of all nations, p. 40.
  22. Citato in Proverbs of all nations, p. 2.
  23. Citato in Proverbs of all nations, p. 13.
  24. Citato in Proverbs of all nations, p. 24.
  25. Citato in Proverbs of all nations, p. 41.
  26. Citato in Proverbs of all nations, p. 24.
  27. Citato in Proverbs of all nations, p. 177.
  28. Citato in Rodet, p. 16.
  29. Citato in Proverbs of all nations, p. 26.
  30. Citato in Proverbs of all nations, p. 3.
  31. Citato in Proverbs of all nations, p. 50.
  32. Cfr. Dournon, p. 64.
  33. Cfr. Dournon, p. 63.
  34. Cfr. Dournon, p. 46.
  35. Cfr. Dournon, p. 54.
  36. Cfr. Dournon, p. 50.
  37. Cfr. Dournon, p. 63.
  38. Cfr. Dournon, p. 34.
  39. Cfr. Dournon, p. 65.
  40. Cfr. Dournon, p. 45.
  41. Refuso: in realtà éloquence.
  42. Refuso: in realtà lachée.
  43. Cfr. Dizionario delle sentenze latine e greche (§971)
  44. Refuso: in realtà recueille.
  45. Refuso: in realtà petit à petit.
  46. Citato in Jeanne Hersch, Tempo e musica, traduzione di Roberta Guccinelli, Dalai editore, Milano, 2009, p. 86. ISBN 978-88-6073-657-4
  47. Citato in Giovanni De Castro, Proverbi italiani illustrati, Francesco Sanvito, Milano, 1858.
  48. Citato in Roberto La Paglia, Le superstizioni: dalla A alla Z, dal Piemonte alla Sicilia, Hermes, Roma, 2006, p. 35. ISBN 88-7938-284-5
  49. Citato in Roberto Allegri, 1001 cose da sapere e da fare con il tuo gatto, Newton Compton, Roma, 2014, § 101. ISBN 978-88-541-6678-3

Bibliografia

[modifica]
  • Dizionario delle sentenze latine e greche, a cura di Renzo Tosi, BUR, Rizzoli, Milano, Google Books
  • Jean-Yves Dournon, le dictionnaire des proverbes et dictons de France, prefacé de Jean Dutourd de l'Académie Fran?aise, Hachette, 1986
  • Proverbs of all nations, illustrato da Walter Keating Kelly, W. Kent & co. (late D. Bogue), 1859. (Anteprima su Google Books)
  • Piero Angela, Ti amerò per sempre: La scienza dell'amore, Mondadori, Milano, 2005. ISBN 88-04-51490-6
  • Jean- Claude Rodet, Les secrets pour vieillir en bonne santé, éd. Marcel Broquet, coll. Santé bien-être, 2012. ISBN 978-2-923860-92-3

Altri progetti

[modifica]
地贫是什么病 心率过速吃什么药 什么是制片人 乳腺无回声结节是什么意思 黄芪的功效是什么
前胸后背出汗是什么原因造成的 deep是什么意思 口蘑不能和什么一起吃 学架子鼓有什么好处 杵状指见于什么病
低筋面粉能做什么 屁股骨头疼是什么原因 道德经是什么意思 月经要来之前有什么症状 1020是什么星座
手指发红是什么原因 韬光养晦是什么意思 每天跑步对身体有什么好处 水漫金山是什么意思 胸部发炎是什么症状
斗米恩升米仇什么意思hcv8jop2ns4r.cn 回苏灵又叫什么hcv8jop0ns9r.cn 什么水果消炎hcv9jop1ns8r.cn 高血糖吃什么蔬菜hcv8jop1ns0r.cn 打鸟是什么意思hcv9jop5ns2r.cn
动物园里面有什么动物hcv9jop5ns9r.cn 孕妇缺钙吃什么食物补充最快hcv9jop2ns8r.cn 下嘴唇起泡是什么原因hcv9jop3ns5r.cn 维生素d低是什么原因hcv9jop6ns0r.cn 四九城是什么意思hcv8jop4ns3r.cn
嘉兴有什么大学hcv9jop1ns8r.cn 舌头破了是什么原因hcv8jop9ns6r.cn 口坐读什么hcv8jop8ns4r.cn 夏天吃什么最好hcv8jop4ns7r.cn 什么弓什么箭hcv8jop3ns4r.cn
日月星辰下一句是什么hebeidezhi.com 天无二日指什么生肖tiangongnft.com 4岁属什么生肖hcv8jop0ns7r.cn 鼻窦炎首选什么抗生素hcv8jop6ns2r.cn 六堡茶是什么茶hcv7jop6ns1r.cn
百度